2015年10月17日上午9时,首届翻译技术与语言资产管理交流大会在风景宜人的南京玄武湖畔的金陵之星大酒店隆重开幕。我院院长助理易红副教授和黎斌副教授受邀出席了此次大会。
会议期间,易红老师和黎斌老师与业界学界代表深入沟通,了解语言服务行业需求与现状,学习其他高校翻译人才培养经验与模式,收获非常大。结合此次大会议题,我们需要对学院的翻译本科(BTI)和翻译硕士(MTI)教学与实践环节进行反思。比如,教师不了解业界,不了解技术发展,如何解决师资的问题?翻译的课程设置如何与市场接轨,更“接地气”?如何将校企合作落到实处,以项目为驱动,让学生在真实的翻译项目中学习技术,提高翻译质量和水平?这些问题既是挑战也是机遇,需要全院师生共同努力,打造自己的专业特色?
会议期间,易红老师和黎斌老师与业界学界代表深入沟通,了解语言服务行业需求与现状,学习其他高校翻译人才培养经验与模式,收获非常大。结合此次大会议题,我们需要对学院的翻译本科(BTI)和翻译硕士(MTI)教学与实践环节进行反思。比如,教师不了解业界,不了解技术发展,如何解决师资的问题?翻译的课程设置如何与市场接轨,更“接地气”?如何将校企合作落到实处,以项目为驱动,让学生在真实的翻译项目中学习技术,提高翻译质量和水平?这些问题既是挑战也是机遇,需要全院师生共同努力,打造自己的专业特色?
“十三五”期间,外语学科将进一步凝练学科,将着力打造“基于语料库建设的工程翻译研究”特色方向。相信,此次我院教师的参会将极大促进该方向的规划与建设。